QQZB

您的位置:

首页 > 篮球战报 > NBA
说球解字:“打倒狗”——真的不是骂人

NBA

众所周知,它是一款风靡全球的APP。既然符合国际标准,外国文化知识也不能差。今天我堂哥带你去学一个会出现在NBA比赛中但大家并不熟悉的词——Underdog。

失败者是指在一场比赛中不受青睐或相对弱势的失败者。

这个词起源于19世纪中期国外的非法斗狗。当时的under指的是打架被打的狗,也就是输的人,有点偏离现在的意思;相反,在当时的比赛中,被看好的狗被称为Topdog或Favorite。

类似“受压迫者”的词有黑马和灰姑娘。

如果游戏中有一只“不被看好的狗”打败了“最被看好的狗”,那么这个“不被看好的狗”的结果就叫做“不被看好”(大家最熟悉的词是失望和沮丧的意思)。

但是在中国怎么才能翻译成“下车狗”?

根据网络数据,2016年前后,Underdog这个词引起了国内网友的关注。当时网络上充斥着关于这个词应该翻译成什么的讨论。

有人说翻译成“败犬”,有人说翻译成“土狗”,有人说翻译成“卑狗底狗”,但这些话,相信大家也能看出来,并不能完全表达“Underdog”的意思。而且如果翻译成“被低估的一方”,也不利于互联网的传播(比如新闻标题的字数通常是有限的,所以这种长篇大论的翻译不能放在一边)。所以当时国内的一些同行只是简单的照字面翻译,对内容附加解释,然后一直沿用至今。

至于这个词,还有一个有趣的心理效应——Underdog effect,意思是人在与自己无关的事情上,往往会产生一种Underdog effect:扶持弱者或落后者;相反,是浮漂效应,就是说和自己有直接关系的事情往往会有浮漂效应,就是永远站在胜利者的一边。

好了,这一期宇宙第一APP到此结束。下次见!


展开全文

相关推荐

顶部